Ik ben bezig een artikel te vertalen vanuit het Engels naar het Nederlands.
Daarbij stuit ik op enkele termen waarvoor ik niet zo één, twee, drie een goede Nederlandse vertaling weet (letterlijk - non-contextueel - vertalen kan een onzinnig resultaat opleveren).
Met betrekking tot een voor competitie aangepast blok: porting?
Dit vond ik op dictionary.com: the changing of the size, shape, or location of the intake and exhaust ports in an internal-combustion engine, generally to improve performance
Dus euh... in- en uitlaattraject? Of is er een term die de lading beter dekt?
En een integral transmission? Gewoon vertalen met integrale transmissie? Of is er een gangbaarder term?
Wie?
Dank alvast.